To translate a language into a foreign language like German, a linguist should be habitual to looking up words in dictionary and encyclopedia because without consulting with them, finding an appropriate word is not possible.
What is source language and target language?
But first of all, we would like to talk about a source language and target language for those people who don’t have any knowledge of translation industry. If we don’t define source language as well as target language, readers will not be able to understand anything in this article.
Source language is the one in which an original document or certificate is written, issued or published with proper formatting, date and stamp. Different documents have different formatting as per the law and requirements; each type of document is issued by a different department or government body.
A target language is the one, in which an original language or the content of the document is translated, for which understanding the target language is a very important factor.
How to start translating into German language
You can’t translate all languages, as this is not possible for a person to understand and speak all languages at the same time. But people can speak two languages and some people can understand 5 to 8 languages.
If you understand source languages then read the document carefully and pay attentions to its formatting.
If you don’t understand the meaning of any word then look up the meaning in a dictionary.
Starting from the first line according to the formatting, try to translate into German language in such a way that reading creates a precise meaning.
If you are translating a marriage certificate or birth certificate then you are supposed to provide verbatim translation. If you are working on a medical, legal or any general subject then don’t translate word by word as it will lose the beauty.
Don’t attempt to convert one language into another as each language has its own style to speak. Keep that style in your mind.
If German is your native language, you can better understand how to create a flow in translation without losing the meaning of the sentence.
Normally a translation agency hire only native translator for a target language but it doesn’t mean that all German people knowing two languages are able to translate any document into German language.