The role of social media for a translation agency


1.png

Social media is not just a place to connect new people, but it can create a huge business if it is used with the best social media marketing strategy, especially for a translation agency because like other professions translation industry also needs clients as well as translators to work with.

The best marketing strategy to make a translation agency popular

3

For a translation agency, it is compulsory to update its translation services on regular basis. For example, how many languages are covered by their linguists, if the agency has proper database of native as well as foreign translators offering their services. In addition to this, a translation agency should display a list of clients they have worked with.

There are number of social websites and people are always active over there. Posting interesting content related to language services is a good strategy to draw their attentions.

How to engage with people on social media

2

Each social media platform has a search bar to help you find people of your interest. If you type translation agency in the search bar, a list of translation agencies will show up. Like their pages and regularly read their posts and reply accordingly.

This way you can engage with lots of people having the same interest. If your content were good, they would reply to your posts.

Make a chain of people and convince them to follow your links.

What to post on social media

4

Write everything about your services and products. You should mention interesting facts about the translation, which nobody ever revealed before. You can make your strategy in view of price, deadline, quality etc.

You should try to convince why your services are different from other translation agencies and why people want to hire you.

If you are looking for any type of document translation services, you can click here.

 

How to translate a source language into German language with fluency


1212.png

To translate a language into a foreign language like German, a linguist should be habitual to looking up words in dictionary and encyclopedia because without consulting with them, finding an appropriate word is not possible.

What is source language and target language?

But first of all, we would like to talk about a source language and target language for those people who don’t have any knowledge of translation industry. If we don’t define source language as well as target language, readers will not be able to understand anything in this article.

Source language is the one in which an original document or certificate is written, issued or published with proper formatting, date and stamp. Different documents have different formatting as per the law and requirements; each type of document is issued by a different department or government body.

A target language is the one, in which an original language or the content of the document is translated, for which understanding the target language is a very important factor.

How to start translating into German language

You can’t translate all languages, as this is not possible for a person to understand and speak all languages at the same time. But people can speak two languages and some people can understand 5 to 8 languages.

If you understand source languages then read the document carefully and pay attentions to its formatting.

If you don’t understand the meaning of any word then look up the meaning in a dictionary.

Starting from the first line according to the formatting, try to translate into German language in such a way that reading creates a precise meaning.

If you are translating a marriage certificate or birth certificate then you are supposed to provide verbatim translation. If you are working on a medical, legal or any general subject then don’t translate word by word as it will lose the beauty.

Don’t attempt to convert one language into another as each language has its own style to speak. Keep that style in your mind.

If German is your native language, you can better understand how to create a flow in translation without losing the meaning of the sentence.

Normally a translation agency hire only native translator for a target language but it doesn’t mean that all German people knowing two languages are able to translate any document into German language.

If require any translation services for your document or certificate, you can click here.

Finding a certificate translation agency


Certificate translation whether it is a marriage certificate, birth certificate or any other document, which you think assume official importance, is getting popularity because of its uses for different purposes on national as well as international levels.

Certificate translation is provided by translation services provider or in simple words by translation agencies offering various kinds of language services including transcription, interpretation and other services.

You may require certificate translation for different purposes such as getting admission for higher studies in a foreign country or visa for settling abroad or getting visa for business purposes. When you get or hire a translation agency, you are supposed to inform the translation agency about source language and target language.

Source language is the language of your certificate or the language in which a certificate is issued. Target language is the language you want your translation in.

Banner

Before contacting or hiring any translation agency for your certificate translation, you should clearly mention about source language as well as target language. If possible, count the words of the certificate.

Ask the translation agency if they charge on per page basis or on word basis. It means if you have 100 words in your certificate, they will multiply per word basis price with total words.

Different target languages have different prices so make everything clear before reaching on final decision.

Deadline is also very important factor in translation. Most of the translators or linguists work as freelance translators that means translators work when they have extra time or when they are free.

If you have a short deadline, then ask the translation agency to provide you the certificate translation within the deadline.

If you keep above-mentioned points in your mind before getting your translation done, you will have a perfect document in your hand.

Urdu Hindi translation agency


Hindi and Urdu are spoken in the same way but written in different script; for example, Hindi is written in Devanagri and Urdu is written in Persian script. In addition to this, Hindi is written from left side but Urdu is written from right side. If we talk about Pakistan, Bangladesh and Hindustan, the majority of people speak Urdu but Hindi is spoken mostly in India as the majority of people use Hindi as a way of communication with each other.

These languages are official languages of these country but they are not recognized in other Asian, European and Middle East countries and people migrating to foreign countries, visiting for holidays and getting visa for education and business purposes, so people have to look for Urdu Hindi translation agency to get their documents translated.

Documents such as marriage certificate, education certificate, birth certificate etc are sensitive documents and they are used to authenticate someone’s identity. If the concerned person or body is not able to identify the identity of someone or anyone, the candidate might have lots of problems. The concerned body and reject visa application.

If you have any such document which you want to get translated, you can find Urdu Hindi translation agency online. There are lots of translation services providers but believing them is like finding real gold among shining stuff.

Banner

If you want to get your documents translated in foreign languages then you must be careful as finding a native linguist or translator will cost you more than non-native translator. Normally, non-native translators are cheap and they provide low quality translation.

Some translation agencies hire cheap translators to get new projects. If your target language is Chinese, Russian, Arabic, German etc, you must ask the Urdu Hindi translation agency if they have native linguist or translator.

In addition to this, you should inquire about the project cost and deadline in advance to avoid long delay in project submission. Most of the Urdu Hindi translation agency depends on freelance translators, which means they don’t have any in-house translators in their company or agency.

For more information about Urdu Hindi translation agency, you can click here.

What Translation Agencies expect from a linguist


While looking for some translation projects, questions about how to win a project come to our mind Put yourself in the place of an HR manager of a translation company and ask a few questions to yourself what qualities, business ethics, dedication etc, you would expect from a translator, if you were supposed to hire a linguist to assign an urgent project on short deadline.

If you have been a professional linguist offering translation services to a translation agency, then you might calculate issues and problems occur while completing a project. List all the problems in your mind and write them on a paper. Now make a strategy to tackle them.

For example, how will you deal with a short deadline? Simple! You will work overnight! Obviously, you will have to burn the midnight oil, give up your sleep etc.

You have to convince the employer you don’t sleep too much and prefer to sleep only for 5 to 6 hours daily.

Due to fierce competition in the market, translation agencies expect lower charges per word, if you are not flexible, then you can miss a project ranging from a small amount of words to wide number of pages. If you are flexible, the door will remain open for you.

First comes your native language then comes subject area. You might be given a test to clear to check your language expertise. After the translation, review it a few times and then make it read to someone and ask him or her if there is any mistake, inconsistency etc.

Most of the translators are not able to clear a test just because of inappropriate words and inconsistency in target language.

Don’t forget that such things can’t be mentioned in a resume. You will discuss all these things while discussion.

Hindi! The Language of Indian People?


Some people consider Hindi as an Indian language and the language of only people living only in India, but as far as the Hindi language is concerned, it has spread all over the globe and spoken in every part of the world. Other than India, Hindi language is being used as an official language of Fiji. In addition to this, it is also being recognized as an official language in Nepal which is a neighboring country of India.

A large number of Hindi speaking people are found in Tobago, Trinidad, Guyana and South Africa etc. Though Hindi evolved with other languages like Urdu, Arabic and now some parts of English, has its own identity in its written form, which is known as Devanagari.

Hindi language is considered an old language but the language it was derived from is the Sanskrit which is the oldest languages spoken in the world. Sanskrit is the main source of Hindi, and according to historical data, Sanskrit is far older than German, Spanish, French and other European languages having international identity. But this is very sad that Sanskrit has no such place now which represents its source.

Hindi is called sister language of Urdu as phonetically both these languages are same. If you hear someone speaking Urdu or Hindi, you will not be able to make a difference between them except some words derived from Sanskrit or Arabic.

There is a huge civilization in Hindi literature, that’s why Hindi language is being translated in multiple languages. As we mentioned above that Hindi speaking people are found in almost every part of the world, that’s why Hindi is being recognized as a business language also.

There are lots of translation agencies and translation service provider offering translation services. A translation agency offers multiple services in language. For example, document translation, certificate translation.

Foreign companies interested in promoting their products and services in India are hiring Hindi translators to translate product description. For example, a Spanish company dealing in olive oil wants to promote its products in India, then it will require to get its Spanish document translated in Hindi, Bengali, Telugu, Marathi, Tamil, Urdu, Gujarati, Kannada, Malayalam, Punjabi etc.

In addition to this, there are lots of language institutes offering courses and certificate programs for such people interested in learning Hindi language.

Use Certified Document Translation Service to Raise your Business


WHAT REQUIRES DOCUMENT TRANSLATION SERVICES?

Just because of language barrier or problems, most of the people are not able to communicate with other people for different purposes; language barrier is a major cause of slow business development as the people are not able to talk more than one language or the language of the client. But during recent times, a document translation service has played a very significant role to overcome all kinds of language barriers. Through document translation service one language can be translated in any language which is known as target language.

Document translation service has made it achievable for anyone in any part of the world to convey their message through document translation service during national and international business meetings and trades. Like any business, a document translation service is also a professional field which requires deep understanding of business nature, subject matter, importance of the content which is offered by qualified and experienced linguists or translators.

The selection of a translation agency or a translator should be based on practical research and some useful tips. Merely by some word of mouth you can’t understand the atmosphere of translation industry. If you are an Englishman; and English is your native language then you don’t have to hire any document translation service, but if your client is non-Englishman who speaks Arabic, Russian or Thai or any other European language then you would need to contact a document translation service.

Document translation service will help your client to understand your project in his or her own native language. He will be able to analyze everything according to your project; in addition to this, offering a business proposal in client’s language shows how practical you are and how much interest you have to join hands with them. But this concept is acceptable when you are dealing with a foreign language.

European language has its own standard which is sometimes higher than English. So you should keep in mind that a document translation service should be a renowned one. If you are hiring a document translation service offering certified translation then don’t show a loose attitude. Certified document translation service is mostly in demand because of their quality services.

If you find a couple of certified document translation services, then see which one is more professional; you can read about the translation agency on internet. You can read about their clients and you should ask them if they have any confidential policy to keep your information secret. At this point, you should not forget to get agreements signed by them which will make them bound to follow your policy.