Social media is not just a place to connect new people, but it can create a huge business if it is used with the best social media marketing strategy, especially for a translation agency because like other professions translation industry also needs clients as well as translators to work with.
The best marketing strategy to make a translation agency popular
For a translation agency, it is compulsory to update its translation services on regular basis. For example, how many languages are covered by their linguists, if the agency has proper database of native as well as foreign translators offering their services. In addition to this, a translation agency should display a list of clients they have worked with.
There are number of social websites and people are always active over there. Posting interesting content related to language services is a good strategy to draw their attentions.
How to engage with people on social media
Each social media platform has a search bar to help you find people of your interest. If you type translation agency in the search bar, a list of translation agencies will show up. Like their pages and regularly read their posts and reply accordingly.
This way you can engage with lots of people having the same interest. If your content were good, they would reply to your posts.
Make a chain of people and convince them to follow your links.
What to post on social media
Write everything about your services and products. You should mention interesting facts about the translation, which nobody ever revealed before. You can make your strategy in view of price, deadline, quality etc.
You should try to convince why your services are different from other translation agencies and why people want to hire you.
The world is so big but after the advent of internet, everything has become so small that you can hold it in your first but it does not mean you can control it. In every business, there are some vital points, which only learned men are aware of. So, in this article, we want to put some light on document translation services.
What is document translation service?
Document translation services mean converting the language of a document into another language. But merely converting a language will not serve its purpose because each document requires specific information and knowledge. For example, a legal document needs expertise in legal field and a medical document requires understanding medical terminology and awareness of pharmacy etc.
Which languages are covered in document translation services?
As far as the language is concerned, any language whether it is a local language or international language can be translated into another local language or international language, but document translation services are rendered as per the requirements of clients.
For the time being, people going from one country to another require document translation only in the language of the country where a person is headed for.
For example, a person living in India wants to study or do a business in Russia, France, Germany or any other country will need to get his documents translated in Russian, French, and German respectively because Hindi is not understood and spoken in those countries.
The concerned authority demands those documents to be in their official language so that they can read and understand the content or matter of the papers.
Who provides document translation services?
Language translation agency or translation service provider offers document translation services through teams of freelance translators from all over the world. A translation agency hires a translator after going through the resume, which includes translator’s expertise and experience in a particular field. For example, a translator has working experience of legal content then the translation agency assigns legal matter to that translator.
To translate a language into a foreign language like German, a linguist should be habitual to looking up words in dictionary and encyclopedia because without consulting with them, finding an appropriate word is not possible.
What is source language and target language?
But first of all, we would like to talk about a source language and target language for those people who don’t have any knowledge of translation industry. If we don’t define source language as well as target language, readers will not be able to understand anything in this article.
Source language is the one in which an original document or certificate is written, issued or published with proper formatting, date and stamp. Different documents have different formatting as per the law and requirements; each type of document is issued by a different department or government body.
A target language is the one, in which an original language or the content of the document is translated, for which understanding the target language is a very important factor.
How to start translating into German language
You can’t translate all languages, as this is not possible for a person to understand and speak all languages at the same time. But people can speak two languages and some people can understand 5 to 8 languages.
If you understand source languages then read the document carefully and pay attentions to its formatting.
If you don’t understand the meaning of any word then look up the meaning in a dictionary.
Starting from the first line according to the formatting, try to translate into German language in such a way that reading creates a precise meaning.
If you are translating a marriage certificate or birth certificate then you are supposed to provide verbatim translation. If you are working on a medical, legal or any general subject then don’t translate word by word as it will lose the beauty.
Don’t attempt to convert one language into another as each language has its own style to speak. Keep that style in your mind.
If German is your native language, you can better understand how to create a flow in translation without losing the meaning of the sentence.
Normally a translation agency hire only native translator for a target language but it doesn’t mean that all German people knowing two languages are able to translate any document into German language.
There is a deep connection between Urdu and Hindi as both languages were born on Indian soil and majority of these languages speakers are found in India, however, Indians have reached every corner of the world for getting education, promote business and learn different things. As far as the spoken style is concerned, both are same. You can’t differentiate between them unless a pure language is used.
Due to popularity of the languages, they promise good career aspects in translation field, especially for those people who know a foreign language also. If you don’t know then you can learn a language of your choice like French, Japanese, German, Czech, Arabic etc.
If you already have the ability to translate from Urdu Hindi to any foreign language or from a foreign language into Urdu Hindi, what you have to do is contact a translation agency.
However, make sure you provide detailed information about your language experience, if possible provide some translation sample, which shows your mastery. Translation agencies prefer to contact a native linguist; it means they want a target language to be translated by a native person.
For example, your native languages are Hindi Urdu and a Czech document is supposed to be translated in Urdu or Hindi. Then the translation agency would like an Urdu or Hindi translator to translate the document from Czech language into Hindi or Urdu.
A translator whose mother tongue is Czech is not able to provide good quality in Urdu or Hindi. Nevertheless, it doesn’t mean that anyone can translate any language. To become a successful translator, a translator should have deep knowledge of vocabulary, proverbs, different jargons and good knowledge of subject.
If you know second language other than Hindi or Urdu then you can send your resume to a translation agency mentioning yourself as a fresher. But most of the translation agencies don’t prefer to new comers because translation is a very particular industry, which demands many parameters.
But still there are some translation agencies which assign small jobs like certificates, small slogans, one word image translation to new translators because new translators are either ready to take the job at very low cost or free to gain some experience. But the translation done by them, still need to be proofread and edited by a qualified editor or proofreader.
To know your mistakes and errors, you can ask the translation agency to give you some feedback about the translation. But, most of the translation agencies don’t do it because of busy schedule.
As a translator, your job requires you to learn every day. You should never think that you have acquired complete knowledge of a particular language because learning process never ends in translation industry.
Hindi, which is official language of India, but spoken and understood all over the world, can bring you good career opportunities. What you have to do is polish your language skills in different fields like medical, legal, financial and general. Medical field is different from legal field because each field has its own terminology and meaning.
Understanding each field not only needs deep knowledge but having some interest especially when you are living in India where Hindi is not considered to be a good career option for new generation. Along with Hindi, you should learn one international language; for example, Spanish, German, French, Chinese, Arabic etc.
Foreign companies interested in doing business with Indian companies always need linguists or translators for their documents. Very few people have the ability to translate a foreign language into Hindi. However, there is no dearth of English to Hindi translators. Therefore, if you think that you have good knowledge of English, it will not work at all.
If you know a foreign language and want to make a career in Hindi document translation, forward your resume to a translation agency.
A unique social media marketing strategy can always do wonders for any business plan whether it is related to retaining its old customers or getting new customers from across the world. Customer is the king of any business because they buy products and services, for which they pay a fee or price. If a company loses its customers, its means their profit is coming down. So a good business plan is always necessary to promote products and services. If you don’t have a good plan, you will end up winding your business.
As far as translation services are concerned, you need to be more serious and dedicated towards learning new tactics. There are hundreds of online translation agencies and each one of them wants to get clients as well as translators.
Translation companies offering language translation services, try to offer new jobs to linguists as well as to get new projects in different language pairs, promote their services on social media. There are different ways to promote a business, which include posting articles, blogs, images, graphics, videos and slogans etc.
Through online promotion, they want to make it clear that they are the best in the industry. If you type translation services on social media websites, you will find numerous websites and pages, but you would not like to click all of them.
You would click the one, which draws your attentions in the first glance. Once you realize you are at the right place, you would like to read about them.
So, a best and unique social marketing strategy is always needed. If you have a translation agency or you are looking for a translation agency, you can find it here.