Most of the translation agencies depends on freelance Hindi translators because no translation agency has regular or full time project to hire a translator permanently that’s why the translation agency contact the translators when they have project in hand or they confirm the translators if they are available for a particular project.
Translation is merely a simple job which require changing one language into another language, but still there are lots of challenges and hurdles which only a translator can understand.
If you have a medical document or legal document in Hindi, you will require contacting the translator who is well versed in a medical or legal field. A person having vast experience in a legal field is not able to understand medical terminology.
Each subject demands specific formatting and drafting and a linguist must be qualified and well experienced in understanding that subject, otherwise, the translation will not serve its purpose.
If you a Hindi document which you want to get translated in a foreign language, you must make it clear to the translation agency about it. In addition to this, you should also inform them where you want to submit the document translation.
Some departments or government bodies require certified translation. If your translation is not certified by a certified translation agency, your purpose might be delayed.
So, it’s better to understand the nuances of translation agency and what kind of problems you can face while getting a translation done.