English being an international language is read, written and spoken all over the world; and English usage in our daily life gradually is increasing and expending in all walks of life. On other hand, Arabic being the language of Arabic people is also an important language because of its long history and being one of the most ancient and oldest languages. If you are an Arabic speaking person wishing to travel to English speaking countries then you might require getting your documents translated. It doesn’t matter if you are a qualified and educated person or having a degree in English literature.
What matters is Arabic to English translation must be certified. A person doing the translation should have deep knowledge of Arabic as well as English language. Merely speaking and writing Arabic and English doesn’t mean you have the quality and expertise to understand medical and legal terminology. Most of the linguists think that the knowledge of two languages make them able to start the translation. However, this is a wrong idea unless you start doing small translation and get it proofread by a professional linguist. You might have to work free unless you acquire enough experience in this field.
Certified translation agencies offering Arabic to English translation have qualified and professional translators, which means the translators have years of experience in a particular field. If you have a document, which you want to get translated, you must make sure the translator has been working for years in a particular field. It will clear all your doubts about the quality of the translation. There are lots of freelance translators, but you can’t rely on them unless you read some comments and reviews from the clients. As far as the translation agency is concerned, you should enquire properly and see if the agency has been offering its services for a long time.