Certified document translation services are in demand because of their authenticity and quality which is sought by the clients for different purposes all over the world. Certified document translation is different from general translation which is rendered by translation agencies or individual linguist and such type of general translation doesn’t require providing the source of translation.
For example, you have a document which you want to get translated into a German language, but don’t have any German translator. Of course, you will try to find an alternative on internet. Internet will provide you a Machine Translation through Google Translate.
Normally, a general translation is not accepted upon submission by the concerned department such as government department, corporate sectors, foreign embassies or universities or colleges, as there are so many mistakes in sentence structures, confusing terminology and grammatical errors and no responsibility is taken by the translation agency or translator.
To provide a cheap translation, translation agencies hire new translator with no experience as they are ready to offer translation on very lower rates.
When a translation agency offers certified document translation services, it means they are taking the responsibility of the translation being bona fide and gives the statement that the translation is an exact version of the original document.
WHY SHOULD I GO FOR ONLY CERTIFIED DOCUMENT TRANSLATION SERVICES
If you are supposed to submit your documents with foreign embassies for migration, for getting enrolled for higher studies abroad or any other purpose; they check your documents to consider the information provided by you is true or false. For example, your address proof, your passport, your birth certificate, your marriage certificate, recommendation letter etc.
If the language of your documents is not the official language of the department, they will require a source of reading the language. And translation is the best source of understanding the entries in the documents.
If they are not aware of the source language they will require the document translation in their native or official language, which is known as target language. Just to clear their doubts about the source language or the information provided in that language, they need a media which takes the responsibility of the translation so that they can believe the person submitting the documents.
Suppose, if your documents are in English and you want to submit them to Czech Republic then you will have to get your document translated in Czech language.
If you provide them with certified document translation, it will bear the stamp and signature of the translation agency with contact detail and mailing address.
If required the concerned person can contact the agency to inquire further about certified document translation services.